Shougakusei ni agaritate tana no ue kara nibanme
[HACHIMITSU] no [BIN] wo koboshite [PAPA] ni warawaretakke naa
Sewashinaku tsuzuiteiku mainichi ittai nani wo daiji ni sureba ii no ka
Wakaranaku natteita
[KONPUREKKUSU] kara kuru tsuyogari senobishitatte boku wa boku na no ni
Jinsei no kachimakette nani?
Shigoto kara kaeri sono mama [BEDDO] ni shizumu
Suki na hito ni mo aezu ni tada nemuri ni tsuku dake
Mitomerareru you na otona ni naru tameni wa
Motto motto ganbaranakucha
Demo boku no kokoro wa ikigireshiteta
[HACHIMITSU]iro no asa ga yasashii kaze wo tsuretekuru
"Kanpeki janakute ii yo" sou iwareteru you na kigashita
Subete ga umaku iku toki mo nanimo umaku ikanu toki mo
Ayumi wo tomenai nante fushizen da
Namida no wake wa sorezore ni ari
Hito kara mitara totemo chiisai koto dattari suru
Takai mono ga ii mono da nante itsumo atama n' naka ni aru n'de
Miotoshite shimau takusan no fuukei
Atari mae ni kanjiteru koto hi ga nobori shizumu koto
Sono atari mae ni kansha shiyou
Arigatou
Moshimo ano yuugure ni nebura ga tsuita toshite
Kouka na mono ni nattara hito wa sono subarashii sa wo
Yatto mitomeru no deshou
Sukitooru yozora kirakira to hikaru kotoba
Tsukareta kokoro wo noseta mayonaka no [MERII GOO RAUNDO]
"Tokiniwa tachidomari tsukareta sono hane wo yasume nasai yasume nasai
Kimi wa mata tobitatsu no dakara"
[HACHIMITSU] iro no asa ga yasashii kaze wo tsuretekuru
"Kakko yoku nakute ii yo" hoho wo nadete yuku [MESSEEJI]
Tengoku kara no [MESSEEJI]
Shougakusei no koro to wa mou chigau yo tana no ichiban ue no dan
[HACHIMITSU] no [BIN] wo mou kobosanai de toreru you ni natta yo
Terjemahan
Ketika aku masih menjadi murid SD
Dari rak kedua teratas
Aku menumpahkan wadah madu pada Ayah
Kami berdua tertawa
Hari-hari berlalu dengan cepat
Apakah tidak apa bila aku melakukan sesuatu dangan serius?
Aku tidak dapat memahami
Keberanian yang datang padaku
Yang berdiri di atas sembari berjingkat
Apakah itu kemenangan hidup atau kekalahan?
Pulang kerja dan menenggelamkan diri ke tempat tidur
Tidak berkumpul bersama orang yang dicintai, hanya sekedar tidur
Untuk bisa dianggap menjadi dewasa
Aku mencoba lagi dan lagi, namun tetap saja tidak bisa, hatiku masih merasa berat untuk bernafas
Lebah mewarnai pagi yang membawa serta angin lembut seakan memberitahuku
"Kamu tidak harus sempurna"
Di saat ketika semuanya berjalan baik dan di saat ketika semuanya tidak berjalan dengan baik
Kami tetap berjalan tanpa mempedulikan apapun
Selalu ada alas an untuk setiap air mata yang menetes
Dalam hal ini, aku merasa kecil dibanding yang lainnya
Di benakku, sesuatu yang mahal maka itu yang bagus
Selalu datang dalam pikiranku
Begitu banyak hal yang tak bisa diungkapkan, hal seperti tetangga yang lewat
Matahari yang terbit dan terbenam
Aku merasa bersyukur untuk semua yang telah terjadi
Terimakasih
Ketika senja tiba
Aku mencoba untuk menghitung hal-hal berharga pada malam itu
Orang-orang akhirnya akan menghargai hal itu bukan..
Langit malam yang terang memperjelas kata-kata yang berkilau dalam hati yang lelah
Tengah malam bagaikan komidi putar
"Saatnya berhenti, saatnya menyimpan sayapmu yang lelah, istirahat mereka
Karena kamu akan terbang lagi "
Lebah mewarnai pagi yang membawa serta angin lembut seakan memberitahuku
"Kamu tidak harus keren"
seakan itu adalah pesan dari surga
Aku yang sekarang berbeda dengan ketika aku masih masih SD
Sekarang, aku bisa mengambil
wadah madu di rak paling atas
Tanpa harus menumpahkan itu
Pohon Besar Akasia
dua sisi dari selembar origami
welcome to nightmare
selamat datang, selamat membaca, selamat menikmati
Bhineka Tunggal Ika Tan Hana Dharma Mangrwa
Senin, 07 Maret 2011
Selasa, 01 Maret 2011
Shiori Aqua Timez
Romanji
Kawa zoi ni nobiru komichi wo nuke
ano tokei dai made ato sukoshi
Kuchibue ga heta na anata ni
kotsu wo oshie ta no mo kono atari
Omoide wo kazaru gakubuchi nante
moyashi te shimao u to kime te kara
Mou chikyuu ha nan shuu me da
Soyokaze no kaerimichi
kimatte yuugata go ji
Ekimae no tokei dai
soko de machiawaseru
Nibun han chikoku shi te
kobashiri de kakeyotte
kuru anata o dakishime ta
Haruka tooi hi no yuugure
Arekore to nayan de wa mi ta monono
kotae rashii kotae wa mitsukari mase n
‘Yakusoku ‘ nante toorisugiru soyokaze ni
mirai o nui tsukeyo u to suru koto de ?
Nagare te kieru to
shitte kara na no ka
Kirei na keshiki wa itsu no hi mo sukoshi
dake kanashii n da
Madogiwa ni kazaru hana
odayaka na hirusagari
Konnanimo arifure ta subarashii nichijou
‘Ima’ o ikiyo u to iu
sono suki ni ‘ima’ ga nige te yuku koto wo
Boku tachi wa toki no nagare ni osowatta
You & I ?
Ekimae no tokei dai
ato ni fun han shi tara
Yorisotte aruki dasu futari ga i ta noni na?
Hito nin narasu ashioto
kanashiku nanka nai
Kokoro ga asu ni mukau ni wa
jikan ga kakaru kedo
Soyokaze no kaerimichi
anata wa kyou sono me ni
Nani o utsushi nani o omoi
nani o nozon da no
Shiawase no ari ka nado
boku ni wa wakara nai
Tada kono sora o mi te omou
Translation
Coming out of a path that stretches along the river,
it’s just a little further to the clock tower
This is right around where I taught you,
who wasn’t very good at whistling, how to do it
I’ve decided that I’m going to burn this picture frame
that’s decorated with memories
How many times has the world turned now?
A gentle breeze on the way home,
always at 5:00 in the evening
The clock tower in front of the station,
that’s where we met
Two and a half minutes late,
I came up to you at a little bit of a run,
and wrapped my arms around you
On the evening of that far off day
I haven’t found an answer that seems like an answer,
to the things that I worried about
I’m trying to set the future into
the gentle breeze that passes by,
saying “a promise”…
Is it because I would knew it all pass by, and disappear?
The beautiful scenery always makes me a little sad
Flowers decorate the window sill,
it’s a calm early afternoon
Things are just this wonderfully mundane
“The moment” will escape through
the crack called let’s live for “the moment”
The flow of time taught us this
You & I…
Even though, at the clock tower in front of the station,
two and a half minutes later
There was a couple that started walking together, cuddled up
The sound of my lone footsteps didn’t really make me sad
But it will take time for my heart to go toward tomorrow
A gentle breeze on the way home,
what is reflected in your eyes today?
What are you thinking?
What is it that you wanted?
I don’t know where happiness can be found
I just look up to the sky and think
“I loved you today too”
Terjemahan
Keluar dari jalan yang membentang di sepanjang sungai,
mendekati ke menara jam
Ini benar sekitar tempat Aku mengajar kamu,
yang tidak pandai bersiul, bagaimana melakukannya
aku memutuskan untuk membakar bingkai foto
yang dihiasi dengan kenangan
Berapa kali dunia berubah sekarang?
Angin lembut dalam perjalanan pulang,
setiap jam 5.00 sore ini
di menara jam depan stasiun, dimana kita bertemu
Dua setengah menit berlalu,
Aku menghampirimu dengan sedikit berlari,
dan melingkarkan lenganku padamu
Pada malam itu jauh hari yang lalu
Saya belum menemukan jawaban yang tampak seperti jawaban,
pada sesuatu yang aku cemaskan
aku mencoba untuk melepaskan masa depan pada
angin lembut yang bertiup,
mengatakan "sebuah janji" ...
Apakah karena aku tahu semua itu akan berlalu, dan menghilang?
Pemandangan yang indah selalu membuat saya sedikit sedih
Bunga-bunga menghiasi ambang jendela,
ini adalah sore yang tenang
Hal ini Cuma keindahan yang sangat biasa
"momen" akan mengalir melalui
celah yang disebut mari hidup untuk "saat ini"
Aliran waktu mengajari kita tentang hal ini
kamu dan aku ...
Meskipun, di menara jam di depan stasiun,
dua, setengah menit berlalu
Ada beberapa pasangan yang mulai berjalan bersama-sama,
Suara langkah kaki sendiriku tidak benar-benar membuat saya sedih
Tetapi akan hatiku membutuhkan waktu untuk melangkah ke hari esok
Angin lembut dalam perjalanan pulang,
apa yang terpantul di matamu hari ini?
Apa yang kamu pikirkan?
Apa yang kamu inginkan?
aku tidak tahu di mana kebahagiaan dapat kutemukan
Aku hanya melihat ke langit dan berpikir
"Aku mencintaimu hari ini juga"
Kawa zoi ni nobiru komichi wo nuke
ano tokei dai made ato sukoshi
Kuchibue ga heta na anata ni
kotsu wo oshie ta no mo kono atari
Omoide wo kazaru gakubuchi nante
moyashi te shimao u to kime te kara
Mou chikyuu ha nan shuu me da
Soyokaze no kaerimichi
kimatte yuugata go ji
Ekimae no tokei dai
soko de machiawaseru
Nibun han chikoku shi te
kobashiri de kakeyotte
kuru anata o dakishime ta
Haruka tooi hi no yuugure
Arekore to nayan de wa mi ta monono
kotae rashii kotae wa mitsukari mase n
‘Yakusoku ‘ nante toorisugiru soyokaze ni
mirai o nui tsukeyo u to suru koto de ?
Nagare te kieru to
shitte kara na no ka
Kirei na keshiki wa itsu no hi mo sukoshi
dake kanashii n da
Madogiwa ni kazaru hana
odayaka na hirusagari
Konnanimo arifure ta subarashii nichijou
‘Ima’ o ikiyo u to iu
sono suki ni ‘ima’ ga nige te yuku koto wo
Boku tachi wa toki no nagare ni osowatta
You & I ?
Ekimae no tokei dai
ato ni fun han shi tara
Yorisotte aruki dasu futari ga i ta noni na?
Hito nin narasu ashioto
kanashiku nanka nai
Kokoro ga asu ni mukau ni wa
jikan ga kakaru kedo
Soyokaze no kaerimichi
anata wa kyou sono me ni
Nani o utsushi nani o omoi
nani o nozon da no
Shiawase no ari ka nado
boku ni wa wakara nai
Tada kono sora o mi te omou
Translation
Coming out of a path that stretches along the river,
it’s just a little further to the clock tower
This is right around where I taught you,
who wasn’t very good at whistling, how to do it
I’ve decided that I’m going to burn this picture frame
that’s decorated with memories
How many times has the world turned now?
A gentle breeze on the way home,
always at 5:00 in the evening
The clock tower in front of the station,
that’s where we met
Two and a half minutes late,
I came up to you at a little bit of a run,
and wrapped my arms around you
On the evening of that far off day
I haven’t found an answer that seems like an answer,
to the things that I worried about
I’m trying to set the future into
the gentle breeze that passes by,
saying “a promise”…
Is it because I would knew it all pass by, and disappear?
The beautiful scenery always makes me a little sad
Flowers decorate the window sill,
it’s a calm early afternoon
Things are just this wonderfully mundane
“The moment” will escape through
the crack called let’s live for “the moment”
The flow of time taught us this
You & I…
Even though, at the clock tower in front of the station,
two and a half minutes later
There was a couple that started walking together, cuddled up
The sound of my lone footsteps didn’t really make me sad
But it will take time for my heart to go toward tomorrow
A gentle breeze on the way home,
what is reflected in your eyes today?
What are you thinking?
What is it that you wanted?
I don’t know where happiness can be found
I just look up to the sky and think
“I loved you today too”
Terjemahan
Keluar dari jalan yang membentang di sepanjang sungai,
mendekati ke menara jam
Ini benar sekitar tempat Aku mengajar kamu,
yang tidak pandai bersiul, bagaimana melakukannya
aku memutuskan untuk membakar bingkai foto
yang dihiasi dengan kenangan
Berapa kali dunia berubah sekarang?
Angin lembut dalam perjalanan pulang,
setiap jam 5.00 sore ini
di menara jam depan stasiun, dimana kita bertemu
Dua setengah menit berlalu,
Aku menghampirimu dengan sedikit berlari,
dan melingkarkan lenganku padamu
Pada malam itu jauh hari yang lalu
Saya belum menemukan jawaban yang tampak seperti jawaban,
pada sesuatu yang aku cemaskan
aku mencoba untuk melepaskan masa depan pada
angin lembut yang bertiup,
mengatakan "sebuah janji" ...
Apakah karena aku tahu semua itu akan berlalu, dan menghilang?
Pemandangan yang indah selalu membuat saya sedikit sedih
Bunga-bunga menghiasi ambang jendela,
ini adalah sore yang tenang
Hal ini Cuma keindahan yang sangat biasa
"momen" akan mengalir melalui
celah yang disebut mari hidup untuk "saat ini"
Aliran waktu mengajari kita tentang hal ini
kamu dan aku ...
Meskipun, di menara jam di depan stasiun,
dua, setengah menit berlalu
Ada beberapa pasangan yang mulai berjalan bersama-sama,
Suara langkah kaki sendiriku tidak benar-benar membuat saya sedih
Tetapi akan hatiku membutuhkan waktu untuk melangkah ke hari esok
Angin lembut dalam perjalanan pulang,
apa yang terpantul di matamu hari ini?
Apa yang kamu pikirkan?
Apa yang kamu inginkan?
aku tidak tahu di mana kebahagiaan dapat kutemukan
Aku hanya melihat ke langit dan berpikir
"Aku mencintaimu hari ini juga"
Selasa, 07 Desember 2010
Bhineka Tungal Ika Tan Hana Dharma Mangrwa
Bhineka Tungal Ika Tan Hana Dharma Mangrwa
Adalah sebaris kata yang dikutip dari Kakawin Purudasanta atau lebih dikenal dengan Kakawin Sutasoma karangan Mpu Tantular pada Jaman Majapahit.
Arti dari kata tersebut adalah,
Meski berbeda-beda namun tetap satu jua tiada yang mendua karena Tuhan satu adanya
Kata ini menggambarkan situasi kerajaan Majapahit yang pada saat itu diwarnai oleh keanekaragaman agama dan kepercayaan masyarakatnya, dan meski demikian mereka semua dapat hidup dengan damai, penuh toleransi dan saling tenggang rasa. Hal tersebut disamping karena pemerintahan yang adil namun juga karena masyarakat memiliki keyakinan bahwa Tuhan itu satu adanya, walau cara menyembahnya beraneka ragam.
Adalah sebaris kata yang dikutip dari Kakawin Purudasanta atau lebih dikenal dengan Kakawin Sutasoma karangan Mpu Tantular pada Jaman Majapahit.
Arti dari kata tersebut adalah,
Meski berbeda-beda namun tetap satu jua tiada yang mendua karena Tuhan satu adanya
Kata ini menggambarkan situasi kerajaan Majapahit yang pada saat itu diwarnai oleh keanekaragaman agama dan kepercayaan masyarakatnya, dan meski demikian mereka semua dapat hidup dengan damai, penuh toleransi dan saling tenggang rasa. Hal tersebut disamping karena pemerintahan yang adil namun juga karena masyarakat memiliki keyakinan bahwa Tuhan itu satu adanya, walau cara menyembahnya beraneka ragam.
presentasi
presentasi pengantar komputer yang pertama berjudul seni dan kebudayaan
presentasi kedua diganti rss feed
ini adalah uji coba
presentasi kedua diganti rss feed
ini adalah uji coba
Langganan:
Komentar (Atom)